融安職場問答

  • 怎么樣才能在融安當(dāng)一名翻譯?

    13*******37
    2022-11-01
    3個(gè)回答
    199人關(guān)注
提交答案

全部回答 已有 3人回答

  • 15*******48 2022-11-01
    4年+自由翻譯現(xiàn)身說法~ 首先要明確當(dāng)一名的翻譯關(guān)鍵是什么。 我把它總結(jié)成了一句話,把合格的翻譯服務(wù),以合理的價(jià)格,賣給靠譜的客戶。 這句話里有三個(gè)要點(diǎn),一個(gè)是合格的翻譯,二是合理的價(jià)格,三是靠譜的客戶。 簡單展開講一下三點(diǎn)吧~ 第一點(diǎn),就是首先我們要提供不錯(cuò)的翻譯服務(wù)。 這里頭就有不少講究。 首先要確定我是英翻中,還是中翻英,還是兩者都做,還是小語種?
  • 13*******35 2022-11-01
    A翻譯公司給B公司翻譯了一個(gè)合同。一個(gè)月以后B公司又送去一合同,只是在原有的合同上作了一些小更改,A公司這個(gè)高興啊。因?yàn)榉g費(fèi)不是按照修改的字?jǐn)?shù)而是按照整體文件的字?jǐn)?shù)結(jié)算的。然后合同的翻譯很快交回去了,錢也收了。B公司拿著合同跟供應(yīng)商C開始談判。越談越僵。最后才發(fā)現(xiàn),原來,供應(yīng)商為了示好把質(zhì)保期從3年延長到了5年,但是翻譯忽略了這個(gè)5的變化,翻譯件上依舊是3,B公司認(rèn)為供應(yīng)上沒有誠意…… 有誰會說這個(gè)翻譯水平不夠?又有誰敢繼續(xù)用這樣的翻譯? 再來簡單說說口譯。 口譯對口語要求會比較高,建議在嘗試口譯之前多參加演講辯論等訓(xùn)練即興反應(yīng)的比賽。如果在日常交流中發(fā)現(xiàn)自己的口語已經(jīng)很順暢,并且在適當(dāng)?shù)膲毫ο履鼙3譁贤ㄕ_M(jìn)行,那么就可以嘗試口譯了。這里說的是交傳也就是說一段,翻譯一段。
  • 18*******61 2022-11-01
    現(xiàn)在的工作跟翻譯八竿子打不著,但是,從事過三四年的翻譯工作,一直以“專業(yè)“要求自己。拿出來跟題主分享下。 先說說筆譯,而且是實(shí)用性的筆譯,非文學(xué)性的。 水平的衡量 學(xué)英語的學(xué)生無數(shù),但不是所有的人都能從事翻譯職業(yè)。先不談個(gè)人愿望以及市場需求,單說職業(yè)上的要求。 專八的證書是最基本的。然而各個(gè)證書都具備了,又如何知道自己是否已經(jīng)夠格做翻譯了? ——找一家靠譜的翻譯公司,接幾個(gè)翻譯件。如果半個(gè)月后人家打來電話,說還有一個(gè)件請你過來做一下。那么,第一步就成功了。如果之后的單子越來越多,你將考慮的是你的時(shí)間安排問題,而不再是資格及水平問題了。
企業(yè)服務(wù)
費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)
商務(wù)合作
聯(lián)系我們
用戶幫助
用戶協(xié)議
隱私政策
聯(lián)系方式
在線客服:800019119
客服電話:07733679588
客服郵箱:guipin@vip.qq.com / guipin@21cn.com
桂聘APP客戶端
與HR在線聊,入職更快
掃碼下載APP