三江職場問答

  • 以后想在三江做翻譯,咋樣?

    18*******46
    2022-10-06
    3個回答
    51人關注
提交答案

全部回答 已有 3人回答

  • 15*******40 2022-10-06
    做了10+年翻譯然后腰椎頸椎不好做不動轉行教英語的人來告訴你:做翻譯很少有碰到重復的內容,每天都在戰(zhàn)斗。有時接連幾天昏天黑地地做,交稿后就跟剛在工地搬過磚一樣。市面上的翻譯公司給的價很低。前兩天幫朋友接了一個老外(在中國)的單,報價只有150/千中文字,英譯中。 而老師一輪一輪地重復,每一輪都會更精進一層,重復的工作真的不需要動腦筋(相對翻譯來說省力太多)。我是小課老師,平常周一到周五學習和休息,周六日上課。收入是之前的3倍,工作時間是原來的1/3都不到。 當然,在學校做老師可能收入不高,但穩(wěn)定,還是比做翻譯好。 做培訓班老師,打工的話,要努力,比如在新東方混成名師的話,那收入也是很高的! 不努力,在培訓機構也是混不下去的,更不用說自己開培訓班了。 我自己開班,很多學生都提前半年預約。但我不收太多學生,人生在世,工作不是全部。 剛才一個五年級孩子家長跟我聊天的,她兒子四年級(2019年初)跟我學的音標與自然拼讀,后來跟著我學新概念英語,到現在也就一年,已經能看英文原版《小王子》《夏洛的網》,剛想問我買我兒子讀過的經我注解的英文書。
  • 15*******31 2022-10-06
    做了10+年翻譯然后腰椎頸椎不好做不動轉行教英語的人來告訴你:做翻譯很少有碰到重復的內容,每天都在戰(zhàn)斗。有時接連幾天昏天黑地地做,交稿后就跟剛在工地搬過磚一樣。市面上的翻譯公司給的價很低。前兩天幫朋友接了一個老外(在中國)的單,報價只有150/千中文字,英譯中。 而老師一輪一輪地重復,每一輪都會更精進一層,重復的工作真的不需要動腦筋(相對翻譯來說省力太多)。我是小課老師,平常周一到周五學習和休息,周六日上課。收入是之前的3倍,工作時間是原來的1/3都不到。 當然,在學校做老師可能收入不高,但穩(wěn)定,還是比做翻譯好。 做培訓班老師,打工的話,要努力,比如在新東方混成名師的話,那收入也是很高的! 不努力,在培訓機構也是混不下去的,更不用說自己開培訓班了。
  • 18*******30 2022-10-06
    口譯還是筆譯?筆譯經驗更多些,只講下筆譯吧~個人不建議把筆譯作為長期事業(yè),平時可以練習翻譯些感興趣的內容,堅持下來,慢慢提高自己的翻譯水平。首先,筆譯也是項很累人的體力活,尤其對眼睛和腰椎不好,做久了影響身心健康;其次就是沒有太多晉升空間,后期稿費也不會上升太快,尤其是到200每千漢字之后;最重要的一點是,全職做翻譯抹殺了我對翻譯最初的那份熱愛,你拿到的稿子很多情況下語言一塌糊涂(客戶是國內行業(yè)頂尖的咨詢類公司),原文意思靠猜,總感覺在糊弄自己,遇到難搞的客戶(自己不太懂英語但意見很多)就更有理說不清了。我自己做了五年左右,三年兼職,16年碩士還沒畢業(yè)就開始做全職。準備再做一年左右改行。發(fā)布于 2018-02-21 07:03

    作者:努膩膩
    鏈接:https://www.zhihu.com/question/267139600/answer/323885739
    來源:知乎
    著作權歸作者所有。商業(yè)轉載請聯(lián)系作者獲得授權,非商業(yè)轉載請注明出處。
企業(yè)服務
費用標準
商務合作
聯(lián)系我們
用戶幫助
用戶協(xié)議
隱私政策
聯(lián)系方式
在線客服:800019119
客服電話:07733679588
客服郵箱:guipin@vip.qq.com / guipin@21cn.com
桂聘APP客戶端
與HR在線聊,入職更快
掃碼下載APP