融水職場問答

  • 現(xiàn)在在融水市場上高級翻譯人才是否飽和?

    13*******53
    2023-08-22
    3個回答
    114人關(guān)注
提交答案

全部回答 已有 3人回答

  • 13*******03 2023-08-22
    至于創(chuàng)譯,更加是供不應(yīng)求。

    創(chuàng)譯與廣告營銷息息相關(guān),是傳統(tǒng)廣告業(yè)和翻譯業(yè)的交叉領(lǐng)域。

    它既和傳統(tǒng)翻譯有神似之處,又有需要劍走偏鋒的方面。

    做起來非常有挑戰(zhàn)性,同時也有超多機會看到自己的勞動成果出現(xiàn)在戶外廣告牌上,熱門網(wǎng)站推送上。

    這種成就感就不用說了!

    而且關(guān)鍵在于創(chuàng)譯比奢侈品翻譯的價格更誘人!

    創(chuàng)譯5句話,100美元+之類的項目并不少見。

    不夸張地說,創(chuàng)譯就是譯員走向高端的金飯碗,是最有可能讓大家實現(xiàn)“有錢又有閑”夢想的業(yè)務(wù)方向。

    當然,相比奢侈品翻譯難度也更大。
  • 15*******75 2023-08-22
    簡單來說,就國內(nèi)奢侈品市場發(fā)展趨勢來看,未來需求有增無減。 客戶對譯文質(zhì)量重視,出價較高,無論是國內(nèi)還是國外。 國內(nèi)可以在200-300元/千單詞左右,國外據(jù)我了解的單價可以在0.06-0.15刀左右,創(chuàng)譯transcreation類另當別論,不再按字數(shù)算。 當然,這個領(lǐng)域?qū)ψg員的要求也比較高。之前有幸跟創(chuàng)凌的CEO楊老師聊了聊,他提到有些優(yōu)秀的譯員能夠提供上佳的譯文,但是日產(chǎn)量可能只有800單詞,實在是產(chǎn)能不足,供不應(yīng)求,希望有更多的譯員能夠加入到這個領(lǐng)域來。 總而言之,好譯員在這個領(lǐng)域依舊稀缺。
  • 13*******36 2023-08-22
    我是一個自由職業(yè)英語翻譯,從業(yè)四五年,年均收入在稅后4~50萬元,以我目前的工作狀態(tài),基本上每個月都會推掉一些項目。

    按照收入來講,我應(yīng)該算是高級翻譯人才的行列了。

    那我就在想,如果像我這樣的人比較多的話,我就沒有必要推掉項目了。其實不是沒有必要,而是沒有機會。

    所以從這個角度來講,現(xiàn)在市面上的高級翻譯人才還是比較缺的,而不是飽和的。

    另外由于本身從事這個行業(yè),那么在我所接觸到的范圍內(nèi),高級翻譯人才確實不多。
企業(yè)服務(wù)
費用標準
商務(wù)合作
聯(lián)系我們
用戶幫助
用戶協(xié)議
隱私政策
聯(lián)系方式
在線客服:800019119
客服電話:07733679588
客服郵箱:guipin@vip.qq.com / guipin@21cn.com
桂聘APP客戶端
與HR在線聊,入職更快
掃碼下載APP