南寧哪里有專業(yè)翻譯 在公司當(dāng)翻譯好嗎
- 作者:普小貓
- 更新日期:
- 閱讀:561
隨著近些年來國際的交流越來越頻繁,人與人之間的交流也越來越密集,很多國家之間的人們都開始了互通友誼,那么在語言方面就有著很大的阻礙,因為有一些國家講的是一種小語種,并不是在國際上流通的,不像英語那樣。很多其他國家都沒法理解這種語言,或者是認識這種語言,所以說一般不同國家之間的人們在溝通的時候,通常都會進行一些翻譯,以便大家理解。那么南寧都有哪些專業(yè)翻譯呢,在公司當(dāng)翻譯好不好呢?今天小編就帶大家一起來了解一下,看看南寧都有哪些專業(yè)的翻譯公司。
一、南寧哪里有專業(yè)翻譯
國內(nèi)的翻譯公司如果能夠擁有50名以上的專職翻譯就已經(jīng)是業(yè)界頗具規(guī)模的“大公司”了。而通常,每家公司專職的翻譯人員只有幾個,80%以上的需求要由兼職人員做“替補”。在從事筆譯工作的人員中,專職的筆譯人員少,兼職的多:有證書的少,大學(xué)生多。而譯員不僅僅是懂得一兩門外語就能勝任,他還必須要了解客戶提供文稿牽涉到的行業(yè)。每個行業(yè)有每個行業(yè)的專用詞語,這也就是為什么專業(yè)翻譯人士難求的原因。很多正規(guī)的翻譯服務(wù)公司在抱怨:我們也想找高水平的人才,但一方面不正規(guī)公司的低價策略使得我們不得不降低人工——找大學(xué)生:另一方面,并不是懂外語的人都可以做翻譯,翻譯必須經(jīng)過專業(yè)的語言訓(xùn)練,這種高標準的人才很難找,而這類人才似乎又有更好的去處。由此,產(chǎn)生了人才的一種錯位。為了滿足翻譯市場的需求,南寧有很多翻譯公司發(fā)展起來了,想要找專業(yè)翻譯要去正規(guī)的專業(yè)公司,南寧一些機構(gòu)和公司也經(jīng)常都有招聘,以下是相關(guān)的招聘信息:
二、在公司當(dāng)翻譯好嗎
通常以翻譯作為主業(yè)謀生,有兩種形式,供職于公司的全職翻譯,以及自負盈虧的自由翻譯。在公司當(dāng)翻譯的薪資待遇不等,看學(xué)歷,如果是大專的話,1500~2500之間都有;如果是本科的話,可能會更高些,3000左右,也看到過一出手就是4500的。不過最主要也要看實際能力。而且這些只是剛進去的工資,以后如果老板器重,那不論工資或者是獎金,肯定會漲的。此外,應(yīng)聘的那家公司它的規(guī)模也有決定性的影響。小公司一般不會給很多的。如果是進入大公司或者外企工作待遇是非常好的,所以說在公司韻翻譯也不錯,但是大公司會好很多,小公司不太建議。
三、做英語翻譯難不難
做英語翻譯是不難的,有些翻譯沒有什么高學(xué)歷,也不是英語專業(yè)的出身,也沒有出國留學(xué),還不是很牛逼!大家可以看看新東方的那些老師,很多都不是專業(yè)出身,英語水平高得很。社會上有很多專業(yè)的英語翻譯考試,認可度較高的是人事部的翻譯執(zhí)業(yè)資格考試和上海中高級口譯資格證書考試。前者比后者難,認可度更高。以你的水平可以先努力去考上海的中級口譯資格證書,然后再考高口,最后再沖擊人事部翻譯二級。然后你就很厲害啦。如果還想更進一步,去考上外和北外的同聲傳譯碩士,那你就打遍天下無敵手了。
相信不少人通過閱讀小編的文章也了解到了,其實翻譯這個行業(yè)是一個比較好的行業(yè),因為它的工作強度十分之小,一般就是進行一些普通的翻譯工作而已,對于一些有相應(yīng)翻譯能力的人來說,這簡直就是小菜一碟。而且做英語翻譯的收入還相當(dāng)之高,通常翻譯一篇文章,或者是翻譯一份合同都能拿到好幾千,甚至上萬的薪資,所以說翻譯這個行業(yè)還是蠻不錯的。
*此圖文內(nèi)容為非商業(yè)目的之用的采編、轉(zhuǎn)載、分享,版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請聯(lián)系我們刪除。